Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Kissing Through a Veil (Translating Bengali)’ Category

Lavished with a wealth of grains and flowers is our Mother Earth…

In the midst of this is a land, more splendid than all other lands…

She is created by dreams, she is surrounded by memories…

Nowhere will you discover such a land as this…

O’ she is the queen of all lands,

She is my motherland…

Moon and sun, planets and stars…

Is there a similar surge of brilliance anywhere?

Where does the lightning play quite like this, among such black clouds?

After the call of her birds put me to sleep, I am awakened by the birdsongs again.

Nowhere will you discover such a land as this…

O’ she is the queen of all lands,

She is my motherland…

Whose rivers are so gentle? Do such massive mountains exist anywhere?

Where do such green acres meet like this, under the skies?

In whose land does the wind dance like waves on paddy?

Nowhere will you discover such a land as this…

O’ she is the queen of all lands,

She is my motherland…

The trees are covered with flowers, birds sing in every haunt,

Buzzing, the bees arrive and chase each other in great clusters…

They fall asleep on the flowers after drinking their nectar…

Nowhere will you discover such a land as this…

O’ she is the queen of all lands,

She is my motherland…

Where can one go to attain so much affection, from a mother or brother?

I hold both your feet, O Mother, close to my breast,

I was born in this very land, let me die here, as well…

Nowhere will you discover such a land as this…

O’ she is the queen of all lands,

She is my motherland…

ধনধান্য পুষ্প ভরা আমাদের এই বসুন্ধরা
তাহার মাঝে আছে দেশ এক সকল দেশের সেরা
ও সে স্বপ্ন দিয়ে তৈরি সে দেশ স্মৃতি দিয়ে ঘেরা
এমন দেশটি কোথাও খুঁজে পাবে নাকো তুমি
ও সে সকল দেশের রাণী সে যে আমার জন্মভূমি
সে যে আমার জন্মভূমি, সে যে আমার জন্মভূমি।।

চন্দ্র সূর্য গ্রহতারা, কোথায় উজল এমন ধারা
কোথায় এমন খেলে তড়িৎ এমন কালো মেঘে
তার পাখির ডাকে ঘুমিয়ে উঠি পাখির ডাকে জেগে।।

এত স্নিগ্ধ নদী কাহার, কোথায় এমন ধুম্র পাহাড়
কোথায় এমন হরিত ক্ষেত্র আকাশ তলে মেশে
এমন ধানের উপর ঢেউ খেলে যায় বাতাস কাহার দেশে ।।

পুষ্পে পুষ্পে ভরা শাখি কুঞ্জে কুঞ্জে গাহে পাখি
গুঞ্জরিয়া আসে অলি পুঞ্জে পুঞ্জে ধেয়ে
তারা ফুলের ওপর ঘুমিয়ে পড়ে ফুলের মধু খেয়ে।।

ভায়ের মায়ের এত স্নেহ কোথায় গেলে পাবে কেহ
ওমা তোমার চরণ দুটি বক্ষে আমার ধরি
আমার এই দেশেতে জন্ম যেন এই দেশেতে মরি।।

Copyright © 2015 [Violet Dolui]. All Rights Reserved.

Advertisements

Read Full Post »

If the river says, it won’t come close to the sea, can it be?

If the cloud says, it won’t float across the breast of the sky. Can it be?

If the flower says, it won’t listen to the song of the honeybee, it cannot be…

To dance but to not count the rhythm of the anklet, it cannot be…

At the sight of spring, the eyes say they won’t laugh. Can it be?

There is a path but if the feet say they won’t walk, it cannot be…

The breast is full of words but the mouth says it will say nothing, it cannot be…

Despite being in love, the heart says it won’t love. Can it be?

নদী যদি বলে সাগরের কাছে যাবো না, টাকি হয়?
মেঘ যদি বলে আকাশের বুকে ভাসবো না, টাকি হয়?
ফূল যদি বলে ভ্রমর এরও গান শুনবো না, হয় না তাই
নাচব তবুও নুপের ও তাল গুনবো না, হয় না তাই
ফাগুন কে দেখে চোখ যদি বলে হাসবো না, টাকি হয়?
পথ আছে তবু পা যদি বলে চলবো না, হয় না তাই
বুকে কথা মুখ যদি বলে কিছু বলবো না, হয় না তাই
ভালোবেসে মন যদি বলে ভালবাসবো না, টাকি হয়?

Copyright © 2015 [Violet Dolui]. All Rights Reserved.

Read Full Post »

Many a time, I have heard that you love…

Still, I have never felt it more than on that day.

That day was my first day of springtide,

The madhabi branches were filled with myriad flowers.

That spring season has indeed arrived,

Again and again…

Still, I have never felt it more than on that day.

Your first love overflows in my heart,

This mind is like a honey bee,

Why does it dart only to you, o’ tell me?

The first song bee of that day,

Even now, makes hope unfold like a young flower…

The strain of that song keeps awakening me,

Again and again…

Still, I have never felt it more than on that day.

Many a time, I have heard that you love…

Still, I have never felt it more than on that day.

ভালোবাসো তুমি, শুনেছি অনেক বার
তবু সেদীনের মতন লাগেনি তো কভু আর
সেদিন আমার প্রথম ফাগুনো বেলা
মাধবী শাখায় অনেক ফূলের মেলা
সে ফাগুন আরো এসেছে যে বারে বার
তবু সেদীনের মতন লাগেনি তো কভু আর
তোমার প্রথমো প্রেম রয়েছে আমার হৃদয় ভরে
এ মন ভ্রমর সেথা যায়ে কেনো বলো ওগো তারই তরে
সেদিনে সেই প্রথম গানের ওলী
এখনো ফটায় নতুন আশার কলি
সে গানের সুরে জেগেছি যে বারে বার
তবু সেদীনের মতন লাগেনি তো কভু আর…

Copyright © 2015 [Violet Dolui]. All Rights Reserved.

Read Full Post »